Vêm aí dia piores
Vêm aí dias piores.
O tempo adiado até nova ordem
surge no horizonte.
Em breve deves amarrar os sapatos
e espantar os cães para os charcos.
Pois as vísceras dos peixes
esfriaram no vento.
A luz da anileira arde pobremente.
Teu olhar pressente penumbra:
o tempo adiado até nova ordem
desponta no horizonte.
Do outro lado afunda tua amada na areia,
ele sobe-lhe pelo cabelo esvoaçante,
ele corta-lhe a palavra,
ele ordena-lhe silêncio,
ele encontra-a mortal
e pronta para a despedida
depois de cada abraço.
Não olha para trás.
Amarra teus sapatos.
Espanta os cães.
Joga o peixes ao mar.
Anula a anileira!
Vêm aí dias piores.
Ingeborg Bachmann
Escritora austríaca (1926-1973)
Tradução: Claudia Cavalcanti
Poema publicado no caderno Ilustríssima
Folha de São Paulo (29 dez 2019)
Fará parte de antologia da autora intitulada O tempo adiado e outros poemas, Ed. Todavia, a ser publicado em janeiro de 2020.
Versos poderosos! Bela tradução!
ResponderExcluir