segunda-feira, 14 de janeiro de 2013

Amor, ódio, ciúme, violência


...
– terminou com ele?
– terminei.
– amanhã reata?
– não sou disso.
– acho que é...
– pois não sou.
– tem sido; sem vergonha...
– não sou a puta da sua mãe.
– não precisa meter a mãe na história.
– então me respeite...
– galinha..., aprenda a se respeitar!
– viado..., aprenda a ser homem!
– eu lhe quebro a cara...
– então bate se for homem...
...

Transferência

Engraçado, agora que estou com o Pedro, não sinto mais falta do meu pai.

O homem que não sonhava


...
– eu não sonho.
– nunca?
– quer dizer, sonho...
– me conte um.
– sonhei com um cavalo.
– ... só isso?
– só.
– a cor do cavalo, o tamanho, o lugar...
– não sei; só sei que era um cavalo.
– ah!
– o resto é pura invenção; as pessoas inventam os sonhos depois de acordadas.
– é uma teoria interessante.
– é a verdade!
– é a sua verdade.
...

Kiki Dimoulá


Kiki Dimoulá nasceu em Atenas em 1931. Com 12 livros de poesia publicados, Ganhou o Prêmio Europeu de Literatura de 2010.
Segundo Manuel Resende, também poeta e tradutor português, "toda a sua obra se debruça sobre a vida cotidiana". Ref.: http://poesiailimitada.blogspot.com.br/2010/08/manuel-resende-acerca-de-kiki-dimoula.html

Recebi de meu amigo Aldo, igualmente poeta, preciosa tradução (diretamente do grego) de um poema de Kiki Dimoulá, que aqui transcrevo:


                     O Plural 
  
Amor:
Nome, insubstituível,
Extremamente insubstituível,
Singular no número;
Gênero não feminino, não masculino,
Gênero indefeso.
Plural o número
De amores indefesos.

Medo:
Insubstituível,
Singular no início
Plural após:
Medos.
Medos de
Tudo doravante.

Memória:
Substantivo, adequado
Para o luto
Singular no número,
Apenas no singular,
E sem declinações
Memória, memória, memória.

Noite
Insubstituível,
Gênero feminino, número singular
Plural do número
As noites
Doravante as noites.

                                                      Tradução: Aldo P. Neto