terça-feira, 29 de dezembro de 2015

Desconfortavelmente deitado...


             Sonho que estou desconfortavelmente deitado numa cama estreita de hospital, cercado de pacientes graves. A cama, sobre rodinhas, dispara pelos corredores vazios, sai pela porta principal, e é atropelada por uma caminhão em alta velocidade. Acordo banhado em suor.

Vide: http://loucoporcachorros.blogspot.com.br/2015/12/sonhos-moda-de-franz-kafka.html

Olho pela janela...


Olho pela janela e vejo um dia luminoso de sol, a neve caindo em grossos flocos, oblíquos, açoitados pelo vento solar. Abro a porta para contemplar o espetáculo e vejo a noite enluarada, a clara lua cheia, a guardar eternamente seus mistérios.

Sonhos à moda de Franz Kafka


Bronze de Jaroslav Róna, em Praga.

Sonhos, de Franz Kafka, é um livrinho precioso. Editado no Brasil pela Iluminuras nos idos de 2003, com tradução de Ricardo F. Henrique e prefácio de Luis Gusmán, parece não haver um correspondente original do autor tcheco, publicado em vida ou mesmo após sua morte (1883-1924). A editora informa que a seleção efetuada por Gusmán partiu das obras Träume (Fischer Taschenbuch Verlag, 1993) e Obra completa (S. Fischer Verlag, 1992). Importa que ganhamos um presente.
Afirma Márcio Seligmann-Silva, já na orelha do livro:

“O arado que corta, neste autor, tanto sua vida de escritor como seu sono, confunde uma fronteira com a outra. Se para ele ‘nem o sono nem o despertar’ são ‘verdadeiros’, é porque ao invés de ‘dormir’ ele está constantemente povoado por sonhos: ‘só sono nada de sonhos’, ele anota em seus diários (melhor dizendo: noitários!). O ‘material resistente’ dos sonhos, sua supernitidez (e realidade), não o impede de “dormir”, mas também rompia os limites entre a noite e o dia, o corpóreo e o simbólico.”

Acho melhor chamá-lo de Literatura em estado bruto, onde sonho e vigília confundem-se o tempo todo, como assinala Kafka em uma de suas frases típicas:

“Até adormeço, mas ao mesmo tempo sonhos fortes me mantêm acordado”.

O livro é composto por relatos dos Diários, cartas a Max, Otto Brod, Felice Brauer, a seu chefe de repartição, diários de viagem, fragmentos de cadernos e folhas soltas, com ou sem data.
Freud já havia chamado a atenção, no magistral Interpretação dos Sonhos (1900), para a impossibilidade de uma reprodução ou registro exatos do sonho, que acaba sendo “modificado” por interferência do plano consciente. Kafka, que se manteve afastado da Psicanálise durante toda a vida, não se importava com isso, e precisava contar seus sonhos e não-sonhos, no seu incessante exercício de literatura, a única coisa de real valor para ele.
Gusmán destaca quatro gêneros de relatos no mundo onírico de Kafka. Primeiro, o da insônia, “na estreitíssima faixa do despertar e que está ligado ao ato de escrever”. Depois, a sonolência que resulta da insônia. Segue-se o devaneio, “pequenos relatos alucinados onde, no entressonho, a imagem é vista e sentida no corpo”. E termina pela necessidade de relatar o sonho, além de sonhá-lo, o que chamei de incansável exercício de literatura.
Em dezembro de 1911, nos Diários, Kafka anota outra frase característica:

“Escrever uma autobiografia me daria grande prazer, pois seria tão fácil quanto anotar sonhos”.

Portanto, para ele, sonho é vida, significa viver, desperto ou ao dormir.  
Às vezes o sonho parece-se com um conto, como este registrado em maio de 1913:

“A imagem contínua de uma fatiadora muito larga que me vai cortando em alta velocidade e com regularidade mecânica em fatias muito fininhas que saem voando quase enroladas por causa da rapidez do trabalho.” (Trata-se de um esboço para A Colônia Penal?)

O último “sonho” selecionado por Gusmán sintetiza a filosofia do livro, tem caráter poético, é uma pérola rara e foi retirado de fragmentos de cadernos e folhas soltas, sem data:

“Envolve a criança nas dobras do teu manto, sonho sublime.”

Eis Franz Kafka em toda sua genialidade e plenitude!

***

            O Louco, longe de ser pretencioso, inspirado nos Sonhos, de Kafka, a partir de agora inaugura a postagem Sonhos à moda de Kafka, relatos minimalistas sonhados e não sonhados, simples exercícios de escrever. Vejamos o resultado.

Chopin: prelúdios e improvisos

A música do dia.

Wladimir Ashkenazy interpreta, magistralmente, os Prelúdios e Improvisos de Frédéric Chopin.

"Os Prelúdios Op. 28 de Frédéric Chopin formam um conjunto de 24 peças curtas escritas para piano, uma em cada tonalidade. Embora o termo  prelúdio geralmente signifique uma peça introdutória, os Prelúdios de Chopin destacam-se isoladamente. O mais simples deles pode ser tocado por um estudante intermediário, enquanto o mais difícil costuma ser também a peça mais difícil no repertório de um solista de piano."



Clique para ouvir:

O livro mais misterioso do mundo



O livro mais misterioso do mundo”, este o provocante título da reportagem de Borja Hermoso (12/12), Burgos, Espanha, sobre o maior enigma editorial da Idade Média, o chamado Código Voynich.
Trata-se de livro desordenado de 234 páginas, de 22,5 por 16 centímetros, que há 50 anos permanece na Biblioteca Beinecke, Universidade Yale, à espera de que alguém desvende seu mistério. Interroga-se: “Caderno botânico de plantas inexistentes? Tratado cosmológico? Obra de iniciação esotérica? Código élfico? Livro cabalístico? Relato bélico? Catálogo de poções para magia? Solução anticoncepcional para mulheres medievais pecadoras? O diário de um extraterrestre? Estudo sobre a transmutação da pedra filosofal?”
Ou se trata de uma fraude? Diz a reportagem: “Há quem ainda acredite nisso, mas faz tempo que esta hipótese perdeu força. Exatamente desde que, nos anos 40, o linguista norte-americano George Zipf formulou a Lei de Zipf sobre a frequência das palavras utilizadas em um texto. Segundo esse princípio, o vocábulo mais utilizado aparece o dobro de vezes que o segundo mais utilizado, o triplo de vezes que o terceiro, o quádruplo que o quarto, e assim sucessivamente. Os estudiosos confirmaram há tempos que o texto de Voynich segue essa matemática da palavra... e evidentemente ninguém no século XV (data cientificamente comprovada da origem do texto) podia conhecer essa teoria.”
O código foi descoberto há mais de um século, de forma casual, pelo livreiro lituano Wilfrid Wojnicz  em Villa Mondragone — uma mansão perto de Roma que pertenceu à família Borghese. E o mistério permanece: “Não se sabe quem o escreveu, quem o ilustrou, e com que intenção. Não se sabe em que idioma está escrito. Há quem o identifique com o sânscrito, outros preferem aparentá-lo com uma possível língua oriental, talvez indiana, há quem fale do tâmil e até de um experimento de língua universal comparável ao esperanto. Não se sabe se no final das contas é uma linguagem criptografada (nem os maiores especialistas norte-americanos em decodificação de códigos militares foram capazes de solucionar a questão com um mínimo de confiabilidade).”
Em 2011, o teste de Carbono 14 realizado no manuscrito por uma equipe da Universidade do Arizona apontou a data aproximada da criação do Voynich: um dia entre 1404 e 1438.
No mês passado, Stephen Bax, professor da Universidade de Berdfordshire, no Reino Unido, afirmou que “havia decifrado 14 símbolos dos milhares que povoam o livro”.


A editora espanhola Siloé, em Burgos, foi escolhida pela Universidade Yale entre aspirantes de todo o mundo para clonar o manuscrito. E vejam com que cuidado é feito o trabalho: “Cada folha é trabalhada de modo independente, não utilizamos peças e máquinas. Tudo é feito à mão, página por página, para que o livro tenha o mesmo contorno envelhecido que o original. E depois é preciso levar em conta que estamos diante de uma matéria viva que permaneceu praticamente inerte durante 600 anos, e passando por diferentes fases climatológicas e de conservação, que deve ter estado em lugares com umidade, em lugares secos, que lhe lançaram mais luz ou menos luz. Livros como esse costumam ter uma desidratação em maior ou menor grau, e tudo isso lhe deu em algumas partes um aspecto de queimado... e quando você vira as páginas há como um crepitar, uma espécie de semiestalido, e tudo isso tem de ser conseguido, e é tecnicamente muito complicado”.
Tem mais: “É um livro feito em vitela, ou seja, em pele de animal não nascido, a pele do feto de um cordeiro ou de um bezerro, o material mais suave e delicado que você pode obter. E o livro, além disso, tem folhas que se abrem, se desdobram, se multiplicam... e isso torna tudo mais complicado tecnicamente”.
Paradoxalmente, o Código Voynich, um livro de 600 anos de idade, por não poder ser lido, pode apenas ser meramente contemplado, “do mesmo modo que uma criança contempla um gibi ou um livro quando ainda não aprendeu a ler.”
Não é espetacular tudo isso?!