Com o poético título Tinha uma pedra no meio do caminho, Leandro
Karnal discorre de maneira brilhante sobre a leitura de livros fáceis e livros
difíceis (Folha de S. Paulo, 14/12/2016). A
erudição do autor e/ou a complexidade da narrativa fazem a diferença, diz ele.
(A confissão de Karnal, de que abandonou pela metade a leitura de Finnegans Wake, do irlandês
Joyce, é um alento para os que tentaram ler a obra e também desistiram...)
Assim expressa o colunista, sobre as diferenças entre
um clássico e um best-seller:
“Tamanho,
vocabulário, ideias, erudição, metáforas herméticas: tudo pode ser um obstáculo
no enfrentamento de um clássico. Em oposição, um best-seller asfalta nosso
caminho e o povoa de árvores e bancos para que o leitor não se canse na
jornada. Palavras simples, enredo rápido e cheio de mudanças vibrantes,
mistérios que se resolvem ao longo da obra e um doce canto da sereia da
facilidade que deseja atrair nossa atenção.”
Por quê então trilhar o caminho mais difícil?, o
próprio Karnal interroga. E responde: “Crescimento deriva do desafio. A
dificuldade da grande obra é seu mérito.”
O chamado clássico faz o leitor pensar, digo eu; o
best-seller exige apenas o acompanhamento da história, sem qualquer esforço
mental. Me parece interessante a comparação entre um filme de peso e um filme
da sessão-da-tarde. Quando assistimos a um bom filme, mesmo que não seja
“agradável” aos nossos sentidos (O sétimo selo, O Poderoso Chefão I, II e III,
Pulp Fiction, Blade Runner, Sindicato dos ladrões, Janela indiscreta, O filho de
Saul, para citar alguns), temos o que conversar sobre ele, podemos discutir
interpretações, propor alternativas, repensar nossos pontos de vista, isso tudo se dispomos de uma mente aberta.
(Aquele que tudo sabe, o dono da verdade, nada discute.) Ao terminar a sessão
de O Regresso, com Leonardo DiCaprio, só nos resta permanecer em silêncio, nada
a comentar. É o best-seller
cinematográfico.
Em recente conversa com meu interlocutor particular e
permanente – até que a morte nos separe –, soube de seu espanto ao tomar
conhecimento de que Paulo Coelho é o autor da língua portuguesa mais traduzido
mundo afora, Mais de mil traduções, bradou ele, Muito mais traduzido que José
Saramago!, Um verdadeiro fenômeno!, E como explicá-lo?
Trata-se do caminho asfaltado, como diz Karnal, além
do que, recheado de misticismo, magia, sobrenatural, prato cheio para aqueles
que ainda não se libertaram do pensamento mágico próprio da infância de todos
nós (ou seja, grande parte da humanidade). Há outras explicações, é claro,
especialmente ligadas ao marketing,
mas penso que a do caminho asfaltado é a melhor delas.
Bion utilizou-se da expressão “expansão psíquica”
para descrever o crescimento mental. A leitura atenta dos clássicos, ver e
rever um bom filme, boas conversas sobre os livros, filmes, sobre a vida enfim,
podem promover expansão psíquica, algo a ser perseguido ao longo de toda a
nossa vida. Mas dá trabalho...